La UdL fa una copia manuscrita d’ ‘El Quixot’ on hi han participat més de 350 persones

Pla mitjà on es pot veure un dels volums manuscrits d''El Quixot' a la UdL

Pla mitjà on es pot veure un dels volums manuscrits d''El Quixot' a la UdL | LleidaDiari.cat

Més de 350 persones, la major part alumnat de Filologia Hispànica de la Universitat de Lleida (UdL), han estat els artífexs dels dos volums manuscrits que reprodueixen íntegrament 'El Quixot' i que dimecres presenten a la UdL.

 

La còpia manuscrita de l'obra de Cervantes va començar ara fa 15 anys, el curs 2004-2005, quan es commemorava el IV centenari de la publicació de la part primera de la novel·la, l'any 1605.

 

 NOU NÚMERO DE WHATSAPP: T'enviem les notícies més importants de Lleida al WhatsApp totalment gratis. Punxa aquí!

 

Un projecte del Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica de la UdL

Es tracta d'un projecte del Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica de la UdL, dirigit per la professora, Lola González, que amb el títol 'El Quijote de tu puño y letra', ha volgut apropar la novel·la de Cervantes d'una manera més “original, directa i íntima” a l'estudiantat.

 

Tot i que la majoria de copistes han estat estudiants i professors de la UdL, també hi han participat alumnes de secundària i batxillerat dels instituts Joan Oró, Màrius Torres, Caparrella, del col·legi Lestonnac, docents d'universitats de Barcelona, Wroclaw, Freiburg, Palern, Milà, Atenes, Varsovia i altres persones que sense pertànyer a l'àmbit acadèmic “van voler retre homenatge al text que des del segle XVII va revolucionar la narrativa de ficció”, afegeix González.

 

Són més de 1.000 pàgines entre els dos volums

El 20 de febrer van acabar de copiar les darreres línies. Són més de 1.000 pàgines entre els dos volums i que dimecres vinent es presenten al Saló Víctor Siurana de la UdL. El projecte 'El Quijote de tu puño y letra' es completa amb una exposició que es podrà veure al vestíbul de l'edifici del rectorat fins al pròxim 19 de desembre.

 

La mostra recull algunes de les pàgines manuscrites pels copistes, imatges de diferents traduccions del Quixot a altres llengües, com ara el tagal (Filipines) o el quítxua (Amèrica Llatina) i deu il·lustracions creades per il·lustrar aquest Quixot, obra d'Andrea de Castro. També forma part de l'exposició la llista de totes les persones que han copiat 'El Quixot' i fotografies on apareixen algunes d'elles en el moment que copiaven.

 

També et poden interessar…